| |||
NASB: | So Moses said to the LORD, "Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? (NASB ©1995) | ||
GWT: | So he asked, "LORD, why have you brought me this trouble? How have I displeased you that you put the burden of all these people on me?(GOD'S WORD®) | ||
KJV: | And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? | ||
ASV: | And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? | ||
BBE: | And Moses said to the Lord, Why have you done me this evil? and why have I not grace in your eyes, that you have put on me the care of all this people? | ||
DBY: | And Moses said to Jehovah, Why hast thou done evil to thy servant, and why have I not found favour in thine eyes, that thou layest the burden of all this people upon me? | ||
ERV: | And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou evil entreated thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? | ||
JPS: | And Moses said unto the LORD: 'Wherefore hast Thou dealt ill with Thy servant? and wherefore have I not found favour in Thy sight, that Thou layest the burden of all this people upon me? | ||
WBS: | And Moses said to the LORD, Why hast thou afflicted thy servant? and why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? | ||
WEB: | Moses said to Yahweh, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? | ||
YLT: | And Moses saith unto Jehovah, 'Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes -- to put the burden of all this people upon me? | ||
Numbers 11:11 Cross References | |||
XREF: | Exodus 5:22 Then Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me? Deuteronomy 1:12 'How can I alone bear the load and burden of you and your strife? (NASB ©1995) | ||
Commentaries and Concordances | |||
GSB: | 11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found {f} favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? (f) Or, how have I displeased you? | ||
WES: | 11:11 Not found favour - Why didst thou not hear my prayer, when I desired thou wouldest excuse me, and commit the care of this unruly people to some other person. | ||
MHC: | 11:10-15 The provocation was very great; yet Moses expressed himself otherwise than became him. He undervalued the honour God had put upon him. He magnified his own performances, while he had the Divine wisdom to direct him, and Almighty power to dispense rewards and punishments. He speaks distrustfully of the Divine grace. Had the work been much less he could not have gone through it in his own strength; but had it been much greater, through God strengthening him, he might have done it. Let us pray, Lord, lead us not into temptation. | ||
CONC: | Afflicted Badly Burden Care Dealt Displease Evil Favor Favour Grace Hast Haven't Ill Laid Lay Layest Servant Sight Treated Wherefore | ||
PREV: | Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble Wherefore | ||
NEXT: | Afflicted Burden Care Dealt Displease Evil Eyes Hard Ill Servant Sight Trouble Wherefore | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. | |
Online Parallel Bible |