Matthew 7:3 Parallel Translations
NASB: "Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? (NASB ©1995)
GWT: So why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye?(GOD'S WORD®)
KJV: And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
ASV: And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
BBE: And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?
DBY: But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?
ERV: And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
WEY: And why do you look at the splinter in your brother's eye, and not notice the beam which is in your own eye?
WBS: And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?
WEB: Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
YLT: And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?
Matthew 7:3 Cross References
XREF:Romans 2:1 Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things. (NASB ©1995)
Commentaries and Concordances
PNT: 7:3 Why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye? The Lord uses a figure to show the absurdity of judging severely the faults of others, while we have greater ones. The term translated mote means a little splinter, while the beam is something very large.
WES: 7:3 In particular, why do you open your eyes to any fault of your brother, while you yourself are guilty of a much greater? The mote - The word properly signifies a splinter or shiver of wood. This and a beam, its opposite, were proverbially used by the Jews, to denote, the one, small infirmities, the other, gross, palpable faults. Luke 6:41.
MHC: 7:1-6 We must judge ourselves, and judge of our own acts, but not make our word a law to everybody. We must not judge rashly, nor pass judgment upon our brother without any ground. We must not make the worst of people. Here is a just reproof to those who quarrel with their brethren for small faults, while they allow themselves in greater ones. Some sins are as motes, while others are as beams; some as a gnat, others as a camel. Not that there is any sin little; if it be a mote, or splinter, it is in the eye; if a gnat, it is in the throat; both are painful and dangerous, and we cannot be easy or well till they are got out. That which charity teaches us to call but a splinter in our brother's eye, true repentance and godly sorrow will teach us to call a beam in our own. It is as strange that a man can be in a sinful, miserable condition, and not be aware of it, as that a man should have a beam in his eye, and not consider it; but the god of this world blinds their minds. Here is a good rule for reprovers; first reform thyself.
CONC:Attention Beam Behold Beholdest Bit Brother Brother's Consider Considerest Dust Eye Grain Log Lookest Mote Note Notice Observest Pay Plank Sawdust Speck Splinter Wood
PREV:Attention Beam Beholdest Bit Brother's Consider Considerest Dust Eye Grain Log Mote Note Notice Pay Plank Sawdust Speck Splinter Wood
NEXT:Attention Beam Beholdest Bit Brother's Consider Considerest Dust Eye Grain Log Mote Note Notice Pay Plank Sawdust Speck Splinter Wood
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.
Online Parallel Bible