| |||
NASB: | "You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning. (NASB ©1995) | ||
GWT: | Take the branch of a hyssop plant, dip it in the blood which is in a bowl, and put some of the blood on the top and sides of the doorframes of your houses. No one may leave the house until morning.(GOD'S WORD®) | ||
KJV: | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. | ||
ASV: | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. | ||
BBE: | And take some hyssop and put it in the blood in the basin, touching the two sides and the top of the doorway with the blood from the basin; and let not one of you go out of his house till the morning. | ||
DBY: | And take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and smear the lintel and the two door-posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. | ||
ERV: | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. | ||
JPS: | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. | ||
WBS: | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin: and none of you shall go out at the door of his house till the morning. | ||
WEB: | You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. | ||
YLT: | and ye have taken a bunch of hyssop, and have dipped it in the blood which is in the basin, and have struck it on the lintel, and on the two side-posts, from the blood which is in the basin, and ye, ye go not out each from the opening of his house till morning. | ||
Exodus 12:22 Cross References | |||
XREF: | Exodus 12:7 'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it. (NASB ©1995) | ||
Commentaries and Concordances | |||
WES: | 12:22 Out of the door of his house - Of that house, wherein he ate the passover: Until the morning - That is, till towards morning, when they would be called for to march out of Egypt. They went out very early in the morning. | ||
MHC: | 12:21-28 That night, when the first-born were to be destroyed, no Israelite must stir out of doors till called to march out of Egypt. Their safety was owing to the blood of sprinkling. If they put themselves from under the protection of that, it was at their peril. They must stay within, to wait for the salvation of the Lord; it is good to do so. In after-times they should carefully teach their children the meaning of this service. It is good for children to ask about the things of God; they that ask for the way will find it. The keeping of this solemnity every year was, 1. To look backward, that they might remember what great things God had done for them and their fathers. Old mercies, to ourselves, or to our fathers, must not be forgotten, that God may be praised, and our faith in him encouraged. 2. It was designed to look forward, as an earnest of the great sacrifice of the Lamb of God in the fulness of time. Christ our passover was sacrificed for us; his death was our life. | ||
CONC: | Apply Basin Bason Blood Bunch Dip Dipped Door Doorframe Doorposts Door-posts Doorway Hyssop Lintel Morning None Opening Outside Posts Side-posts Sides Smear Strike Struck Till Touch Touching | ||
PREV: | Apply Basin Bason Blood Bunch Dip Door Doorframe Doorposts Doorway House Hyssop Lintel Morning Posts Side Side-Posts Sides Smear Strike Top Touch Touching | ||
NEXT: | Apply Basin Bason Blood Bunch Dip Door Doorframe Doorposts Doorway House Hyssop Lintel Morning Posts Side Side-Posts Sides Smear Strike Top Touch Touching | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. | |
Online Parallel Bible |